[ENG SUB] Your Colour(single version) - Park Jung Min
My Little Songbook*
LIVE version
Recorded version
*
Title: 君色 (Your Colour/Kimiiro) single version
Composer & Arrangement: Tomoyoshi Suzuki
Lyricists: Park Jung Min, Tomoyoshi Suzuki
Singer: Park Jung Min (박정민/朴政珉/パク・ジョンミン)
Album/single: Your Colour (君色/Kimiiro)
Year/Date released: 2011/12/07
Language: Japanese
*
kanji & romanization from : Yukiko@PJMIFC + PJM MB
English translation : hslpt3/hiddenskylight
Trans/subs created/published: 26 May 2014
*
This song found me and dragged me back into the scary lair of translating blindly. It's cuz I likelove it so much the moment i heard it. and see that there's performance version and recorded? Yeah, that's cuz it's the performance version i first found n got strucked by. i mean, who can resist those hypnotising sound of live band...the instruments playing...like ughh...sometimes i find myself watching the drummer guy behind playing...lol. /bricked/ and how sometimes he's mouthing to the song too while playing without much expression. n then the sound of guitar, bass, piano, etcetc. you can like...hear all the instruments ><...and yet they don't overpower the vocals(well, that's not so surprising considering his vocals...but still...). it's just brilliant. and the song is so beautiful i feel that i must know the meaning. sadly, all the translation available(not even many) are for the other version of this song. There are two versions of this song including different lyrics, and i think this is the lesser known one but he performed this one. So I'm mostly curious about this one. It's really hard to translate though so please excuse the crappiness. Hey, you know what? Ugh...just now i've been searching around for the composer and lyricist details...and there's this strange name 朴政珉 i couldn't quite translate n after like almost half an hour only i realized that's Jungmin. wth -_-/ why do they even have to use chinese characters for japanese/korean language? so confusing...aaaaaahhhh!!! anyway, after translating a few of lyrics written by Jungmin...i can kind of detect a trademark in his lyrics...i won't tell though cuz i might be wrong but anyway...yeah...this song and everything about it is just too beautiful so i should stop spazzing about it. Maybe i should go stalk other songs from the composer too...><... High possibility for me to translate this in Malay but we shall see.
生まれ変われたその時に また君に逢えるなら
umare kawareta sono toki ni mata kimi ni aeru nara
If only I could meet you in my next life
本のわずかしかない額率にかけてみよう
honno wazuka shika nai gakuritsu ni kakete miyou
No matter how slim the chances are, I am willing to place my bets on it
伝えたい思いは次第に深く君色に染められて行く
tsutaetai omoi wa shidai ni fukaku kimiiro ni somerarete yuku
I miss you more and more, I'm beginning to have traces of your colours
いくつもの後悔が空 雨に姿を変える
ikutsumo no koukai ga sora ame ni sugata o kaeru
More regrets will only turn into drizzles from the sky
もう、君に伝えたい言葉は どんなに近くで叫んでも
moo, kimini tsutaetai kotoba wa donnani chikaku de saken demo
To some degrees... I want to shout the words to you no matter how near
届くことなく ただ沈むだけ
todoku koto naku tada shizumu dake
After all, they're unable to reach you and can only remain in silence
いくつもの星に願おうとしても 暗闇から抜けない世界
ikutsumo no hoshi ni negao u toe mo kurayami kara nuke nai sekai
Despite a wish to the stars unable to escape the darkness
たとえ届かぬ愛だとしてもいい 君を想う
tatoe todokanu ai da toemo ii kimi o omou
It's enough to yearn for you even if it is the love that doesn't reach
歩き始めたこの恋に 最後なんてないから
aruki hajimeta kono koi ni saigo nante nai kara
Because there's no end to this fruitless doomed love once it has begun
そっと微笑んでいる 君の笑顔に勇気を貰う
sotto hohoende iru kimi no egao ni yuuki o morau
A soft smile on your face allows me to have the courage
壊れている心は君だけに向かって 瞬間(とき)を越えて走ってゆく
kowarete iru kokoro wa kimi dake ni mukatte toki o koete hate yuku
The wounded heart runs through time and space towards only you
止められない気持ちが空 星に姿を変える
tomerarenai kimochi ga sora hoshi ni sugata o kaeru
The feelings unable to be restrained turn into stars all over the sky
もう、君に伝えたい言葉は どんなに近くで叫んでも
moo, kimini tsutaetai kotoba wa donnani chikaku de saken demo
To some degrees... I want to shout the words to you no matter how near
届くことなく ただ沈むだけ
todoku koto naku tada shizumu dake
After all, they're unable to reach you and can only remain in silence
いくつもの星に願おうとしても 暗闇から抜けない世界
ikutsumo no hoshi ni negao u toe mo kurayami kara nuke nai sekai
Despite a wish to the stars unable to escape the darkness
たとえ届かぬ愛だとしてもいい 君を想う
tatoe todokanu ai da toemo ii kimi o omou
It's enough to yearn for you even if it is the love that doesn't reach
そう、君のその目に映る夜空で 最後の愛を誓う
soo , kimi no sono me ni utsuru yozora de saigo no ai o chikau
The night sky shines in your eyes, reflecting pledge of this final love
きっと叶わない結末に ただ君を想い愛を描く
kitto kanawa nai ketsumatsu ni tada kimi o omoi ai o egaku
In the end, it couldn't be achieved, only thoughts depicting the love for you
もう、君に伝えたい言葉は どんなに近くで叫んでも
moo, kimini tsutaetai kotoba wa donnani chikaku de saken demo
To some degrees... I want to shout the words to you no matter how near
届くことなく ただ沈むだけ
todoku koto naku tada shizumu dake
After all, they're unable to reach you and can only remain in silence
いくつもの星に願おうとしても 暗闇から抜けない世界
ikutsumo no hoshi ni negao u toe mo kurayami kara nuke nai sekai
Despite a wish to the stars unable to escape the darkness
たとえ届かぬ愛だとしてもいい 君を想う
tatoe todokanu ai da toemo ii kimi o omou
It's enough to yearn for you even if it is the love that doesn't reach
Comments